您当前所在的位置: 网站首页 -> 国家样板 -> 理解当代中国 -> 正文

【理解当代中国】系列15.Building a Moderately Prosperous Society in All Respects and Marching Towards a New Journey

发布日期:2025-09-22      


Building a Moderately Prosperous Society in All Respects and Marching Towards a New Journey

全面建成小康社会与迈向新征程


It was emphasized at the 18th National Congress that the basic foundation for building socialism with Chinese characteristics is that China is in the primary stage of socialism, that its overall plan is to seek economic, political, cultural, social, and ecological progress,and that its main objective is to achieve socialist modernization and rejuvenation of the Chinese nation.

党的十八大强调,建设中国特色社会主义,总依据是社会主义初级阶段,总布局是五位一体,总任务是实现社会主义现代化和中华民族伟大复兴。

We give top priority to overall planning, simply because we must achieve all-round development of socialism with Chinese characteristics.

强调总布局,是因为中国特色社会主义是全面发展的社会主义。

 

 

Since the 18th CPC National Congress in 2012, we have committed ourselves to comprehensive moves to complete a moderately prosperous society in all respects, further reform, advance the rule of law, and strengthen Party discipline. This Four-pronged Strategy tackles the major problems currently affecting the Party and the country.

党的十八大以来,我们提出要协调推进全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党,这四个全面是当前党和国家事业发展中必须解决好的主要矛盾。

To complete a moderately prosperous society in all respects is the first step and a key step to achieve our goal.

全面建成小康社会,是我们奋斗目标的第一步,也是关键一步。

It is a basic requirement and core indicator in our poverty eradication effort that by 2020 we will succeed in delivering the Two Assurances and Three Guarantees for impoverished rural residents. This is key to the success of the final stage of our fight against poverty.

2020年稳定实现农村贫困人口不愁吃、不愁穿,义务教育、基本医疗、住房安全有保障,是贫困人口脱贫的基本要求和核心指标,直接关系攻坚战质量。

 

 

Through the continued efforts of the whole Party and the entire nation, we have realized the first centenary goal of building a moderately prosperous society in all respects. This means that we have brought about a historic resolution to the problem of absolute poverty in China, and we are now marching in confident strides towards the second centenary goal of building China into a great modern socialist country in all respects.

经过全党全国各族人民持续奋斗,我们实现了第一个百年奋斗目标,在中华大地上全面建成了小康社会,历史性地解决了绝对贫困问题,正在意气风发向着全面建成社会主义现代化强国的第二个百年奋斗目标迈进。